Os brasileiros cometem erros específicos em inglês por causa das diferenças estruturais entre português e inglês. Os mais perigosos são os falsos cognatos (palavras que parecem iguais mas têm significados diferentes), seguidos de erros de pronúncia, preposições e tempos verbais.

Conhecer esses erros é o primeiro passo para eliminá-los.

Falsos Cognatos: As Palavras que Enganam

Falsos cognatos são palavras em inglês que se parecem com português mas significam coisas completamente diferentes. São a armadilha mais perigosa para brasileiros.

Os 25 Falsos Cognatos Mais Perigosos

#Palavra em InglêsNÃO significaSignifica realmenteExemplo
1actuallyatualmentena verdade, na realidade“I actually like it.” = “Na verdade, eu gosto.”
2pretendpretenderfingir“Don’t pretend to be sick.” = “Não finja estar doente.”
3pushpuxarempurrar“Push the door.” = “Empurre a porta.”
4pullpularpuxar“Pull the handle.” = “Puxe a maçaneta.”
5attendatenderparticipar, comparecer“I’ll attend the meeting.” = “Vou participar da reunião.”
6realizerealizarperceber, dar-se conta“I realized my mistake.” = “Percebi meu erro.”
7sensiblesensívelsensato, razoável“That’s a sensible choice.” = “Essa é uma escolha sensata.”
8sensitivesensitivosensível“She’s very sensitive.” = “Ela é muito sensível.”
9eventuallyeventualmentefinalmente, no final“He eventually agreed.” = “Ele finalmente concordou.”
10parentsparentespais (mãe e pai)“My parents live in SP.” = “Meus pais moram em SP.”
11relativesrelativosparentes“I visited my relatives.” = “Visitei meus parentes.”
12fabricfábricatecido“This fabric is soft.” = “Este tecido é macio.”
13librarylivrariabiblioteca“I study at the library.” = “Estudo na biblioteca.”
14collegecolégiofaculdade“I went to college.” = “Fui para a faculdade.”
15costumecostumefantasia“Halloween costume.” = “Fantasia de Halloween.”
16lectureleiturapalestra, aula“The lecture was boring.” = “A palestra foi chata.”
17novelnovelaromance (livro)“I’m reading a novel.” = “Estou lendo um romance.”
18resumeresumocurrículo“Send me your resume.” = “Me envie seu currículo.”
19journaljornaldiário, revista acadêmica“I write in my journal.” = “Escrevo no meu diário.”
20particularparticularespecífico“Any particular reason?” = “Algum motivo específico?”
21policypolíciapolítica (regra)“Company policy.” = “Política da empresa.”
22comprehensivecompreensivoabrangente, completo“A comprehensive guide.” = “Um guia completo.”
23intendentenderpretender, ter intenção“I intend to go.” = “Pretendo ir.”
24contestcontestarconcurso, competição“A singing contest.” = “Um concurso de canto.”
25argumentargumentodiscussão, briga verbal“We had an argument.” = “Tivemos uma discussão.”

Erros de Pronúncia

Os Sons que Não Existem em Português

SomErro ComumCorretoDica
th /θ/“I sink”“I think”Coloque a língua entre os dentes
th /ð/“Ze” ou “De”“The”Mesmo posição, mas com vibração
r inicial“Red” com R forte“Red” com R suaveNão vibre a língua
h aspiradoOmitir o H“House” com H sopradoSopre levemente
-ed finalSempre pronunciar “-ed”Depende: /t/, /d/, ou /ɪd/“Worked” = /wɜːrkt/, “Played” = /pleɪd/
w vs v“Vine” em vez de “Wine”Arredonde os lábios para WW = lábios redondos, V = dentes no lábio

Palavras com Pronúncia Surpreendente

PalavraComo brasileiros pronunciamComo realmente se pronuncia
comfortable“com-FOR-ta-ble” (4 sílabas)“COMF-ter-ble” (3 sílabas)
vegetable“ve-ge-TA-ble” (4 sílabas)“VEJ-te-ble” (3 sílabas)
chocolate“cho-co-LA-te” (4 sílabas)“CHOK-let” (2 sílabas)
business“bu-si-NESS”“BIZ-ness” (2 sílabas)
Wednesday“wed-NES-day”“WENZ-day” (2 sílabas)
clothes“clo-THES” (2 sílabas)“klohz” (1 sílaba!)

Erros de Gramática

1. Confusão entre Tempos Verbais

Erro: Usar Present Perfect quando deveria ser Past Simple (e vice-versa).

ErradoCorretoPor quê
“I have visited London last year.”“I visited London last year.”“Last year” = tempo definido = Past Simple
“I already ate.”“I’ve already eaten.”“Already” com resultado presente = Present Perfect
“I live here since 2020.”“I’ve lived here since 2020.”“Since” = Present Perfect

Regra rápida: Tempo específico no passado (yesterday, last week, in 2020) = Past Simple. Sem tempo específico ou com since/for/already/yet = Present Perfect.

2. Artigos (The/A/An vs Nada)

Português usa artigos muito mais que inglês. Brasileiros tendem a colocar “the” onde não é necessário.

ErradoCorretoRegra
“I like the music.”“I like music.”Generalizações não usam “the”
“The life is beautiful.”“Life is beautiful.”Conceitos abstratos gerais
“I go to the work every day.”“I go to work every day.”Expressões fixas
“The Brazil is big.”“Brazil is big.”Nomes de países (maioria)

3. Preposições

As preposições em inglês raramente correspondem ao português.

ErradoCorretoEm português seria
“I depend of you.”“I depend on you.”“Dependo de você”
“I’m married with her.”“I’m married to her.”“Sou casado com ela”
“I dream with you.”“I dream about you.”“Sonho com você”
“I arrived in the office.”“I arrived at the office.”“Cheguei no escritório”
“I’m interested on this.”“I’m interested in this.”“Estou interessado nisto”

4. Make vs Do

Português usa “fazer” para tudo. Inglês separa em “make” e “do”.

DO (atividades, tarefas)MAKE (criar, produzir)
do homeworkmake a decision
do exercisemake a mistake
do the dishesmake money
do businessmake a plan
do your bestmake progress
do a favormake an effort

5. Say vs Tell

SAYTELL
say somethingtell someone
say hellotell a story
say a wordtell the truth
“He said that…”“He told me that…”

Regra: TELL sempre precisa de uma pessoa depois. SAY não.

Erros com Expressões

O brasileiro dizEm inglês corretoTradução literal do erro
“I have 25 years.”“I am 25 years old.”Idade usa “be”, não “have”
“I am agree.”“I agree.”“Agree” já é verbo, não precisa de “am”
“It has a lot of people.”“There are a lot of people.”“There is/are” para existir
“I stayed happy.”“I was/became happy.”“Ficar” ≠ “stay” (stay = permanecer)
“She is my friend since school.”“She has been my friend since school.”“Since” = Present Perfect

Como Corrigir Esses Erros

  1. Pratique com um tutor IA que detecta erros específicos de brasileiros
  2. Leia em inglês 15 minutos por dia (notícias, livros, artigos)
  3. Grave-se falando e ouça de volta (você vai notar erros que não percebe ao vivo)
  4. Foque em 1 erro por semana em vez de tentar corrigir tudo ao mesmo tempo
  5. Use flashcards para falsos cognatos (revise diariamente por 5 minutos)

FAQ

Qual o erro mais comum dos brasileiros em inglês?

Os falsos cognatos, especialmente “actually” (que brasileiros usam como “atualmente”) e “pretend” (que confundem com “pretender”). Em gramática, o uso incorreto do Present Perfect vs Past Simple é o erro mais frequente.

Quanto tempo leva para parar de cometer esses erros?

Com prática diária focada, a maioria dos erros comuns pode ser corrigida em 4 a 8 semanas. Erros de pronúncia (como o “th”) podem levar mais tempo porque envolvem hábitos musculares.

Sotaque brasileiro em inglês é um problema?

Ter sotaque não é um problema. Todos os falantes não-nativos têm sotaque. O importante é ser compreensível. Foque em corrigir sons que causam confusão (como “th” e a distinção entre “v” e “w”), não em eliminar o sotaque completamente.

A IA consegue detectar erros específicos de brasileiros?

Sim. Tutores IA modernos como Ingles.ai são treinados para reconhecer padrões de erro comuns de falantes de português. Eles corrigem falsos cognatos, erros de preposição, confusão de tempos verbais e problemas de pronúncia em tempo real.


Quer corrigir esses erros praticando? Ingles.ai tem tutores IA que detectam erros específicos de brasileiros e te ajudam a corrigi-los em conversas reais.